哲学爱情
书迷正在阅读:我死遁后他们开始发癫大明星在身下喘息的方法透视仙王在都市梦境世界漫游指南三角之家野鸳鸯(剑三NP高H)一见钟情光环昭昭(骨科)《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄xCWT69这,是梦新世界狂欢重生之拯救竹马哥哥(1v1)修剧情的第一步是全都吃掉关於我成为总攻的二三事(总攻NP 女穿男)不是强制爱就达咩(np总受)领域骑士好好学习真难真少爷绑定了越睡越有钱系统两代,黑道(终)白首妖师绝区sao零:莱卡恩的巨根报恩他比花娇 NP/高h留痕自牧归荑(原名:群鸟沉默时)剑客(主奴调教)被哥布林俘获的最强女骑士姐夫的挑逗【进击的巨人里维X自创女主】星光坠落梦断仙踪无药可解四维空间一千零一夜无敌重生·异界大魔头【年下】漂亮的狗东西(1V1、高h)学长的大roubang总想cao我(高H,纯rou)逆天邪凰
的观点强加於人并因此而颇遭非议的黑格尔,在他的《哲学史讲演录》中都老老实实地一一注明引文来源,文德尔班的《哲学史教程》亦是如此;倒是英美哲学家如罗素和梯利的《西方哲学史》均有中译本,要麽没有引文注释,甚至没有引文如梯利,要麽引文很少,全文呈现的主要是作者的侃侃而谈如罗素。罗素是宁可大段引证希腊悲剧和莎士b亚,而不引康得和黑格尔的,即使要引,也只告诉你出自哪本书,至於页码,你用不着知道。难怪他这本书得的是诺贝尔文学奖。所以我猜想,英美的这些通史着作虽然号称是大学教材,其实主要是给业余Ai好者和高中生作爲闲书来看的。果真如此,那也不妨聊备一格。但我们所译的这本书却是有不少的引文,放在引号中并且用了小号字,却不注明任何出处,实在不应该,至少有损於学术规范的严肃X。希望读者不要读了本书以後,就以爲当今的学术都可以这样做了。至於本书的优点和长处,我在第七版的中译者序中已经说过了,这里不再重覆。 匡宏的译稿完成後,我又对他所更动和加译的部分作了大致的审查,少数地方作了再次的更动和调整,然後再让他作了最後的校订。我想经过这样反覆的琢磨,应该有b较大的提高这本书的译文质量。当然,有经验的译者都知道,这样大部头着作的翻译,要想完全不出错几乎是不可能的。所以我们也期望有识者在过程中随时向我们指正,以便我们进一步改进。 邓晓芒 5 二○○八年十一月,於珞珈山 收回 作者介绍 作者简介 撒母耳?伊诺克?斯通普夫SamuelEnochStumpf 芝加哥大学哲学博士、哈佛大学福特研究院、